砂上的楼阁 偶像梦幻祭 合揍明星 专辑第二弹 Valkyrie 《砂上ノ楼閣》 歌词中文翻译

sodasinei 2020-10-16

原作者:中山いい子

 

砂上的楼阁①

歌手:Valkyrie(旧vk)
作词:松井洋平
作曲:矢鴇つかさ(Arte Refact)
编曲:加藤達也(APDREAM)
翻译:砖家意见

用时间的丝线装饰着的 人偶的住处
是在沙漏的砂堆上 美丽的museum
连showcase的钥匙早已生锈
坏掉这件事 也不会发觉
停驻的时间 正在沙啦沙啦地崩塌下去
每一粒之中封存的追忆
正逐渐融化在黄昏中

当描绘出的无暇的美玉②
无常地消逝的时候
填满人造水晶内部的旋律 就盈溢而出
明明没有梦见那张面影
令人怀念的歌声
却在沉寂中响彻
传遍思念的全部

如果被夕阳照耀着的
彩色玻璃珠做成的 瞳孔深处
那道光辉被点亮了的话
就向名为永远的梦境
宣告永别吧
啊啊不过 即使最后只是破碎散落
印刻上的 也不会是瑕疵③
而是怀抱住的 这思念的全部

停驻的时间 正在沙啦沙啦地崩坏下去
每一粒之中封存的追忆
在这颗心里 幻想的砂堆之上
那美丽的museum里
没有丝线的人偶的重叠的歌声
正于沉寂中响彻

①意近“岌岌可危”
②完璧,我猜是要和硝子对应吧,一个玉一个玻璃啥的
③疵,音同傷,也有创伤的意思

 

剑戟之舞 《剣戟舞》 歌词 中文翻译 偶像梦幻 红月
无知愚昧 一心向前路进发 将羁绊道路 托付给天地神明 那么,在此参 时间潮流 向常清之海奔腾 盛极必衰 即是世间定数 于月夜盛开火花 多么美丽啊 全神贯注 烙印在眼底吧 将无法为他人而活...
夜绘卷 《夜絵巻》 歌词 中文翻译 偶像梦幻 红月
原作者:中山いい子   夜绘卷 词:松井洋平 曲:ヒゲドライバー 歌手:红月 翻译:砖家意见 与红阳倾斜时分正合适 在乘着风笛声中 动摇思绪 今晚是典之夜 把苦世忘却 开怀大笑也未尝不可 这...
茜路の邂逅 歌词中文翻译 莲巳敬人solo 偶像梦幻
原作者:中山いい子   茜路①邂逅 作词 こだまさおり 作曲·编曲 久下真音 翻译 砖家意见 轮回 轮回 虽时光流转 不变模样 友人哟 仍伴此茜路美好如初 彼梦与共② 似薰风倏而运至 悄然造访般...
謳歌絢爛青春華 歌词中文翻译 神崎飒马solo 偶像梦幻
将浮世染色彩 青春华 血气方刚 俄而凋零枯朽之前 行至极致吧 吾之道! (哈!) 将赤红自尊 用这舞蹈雄辩地述说 只限此刻,花季 讴歌绚烂青春华 梦 宵 雅 努力让青春之华绽放吧...
Crimson Soul 歌词中文翻译 鬼龙红郎solo 偶像梦幻
原作者:中山いい子   Crimson Soul (绯红之魂) 作词 松井洋平 作曲 西川マコト 编曲 山本恭平(Art Refact) 歌 鬼龙红郎 翻译 砖家意见...
薄紅色の約束 歌词中文翻译 红月 偶像梦幻
原作者:中山いい子   浅红色约定 词 マオ(シド) 曲 Shinji(シド) 编曲 シド 歌 紅月 翻译 砖家意见 向天空飞舞吧 飘飘扬扬 浅红色约定 更加紧紧...
ワットマハタート 遊ぶ幽霊 feat. flower 歌词中日对照 个人翻译 ● vocaloid● 歌词翻译
毒が廻る 赞美歌行板(andante) 这具躯体猛毒在循环 それを謳うパライア 散弾銃 BANGBANGBANG 将那讴歌偏执狂 散枪 砰砰砰 伸るか反るか万々歳 地獄の修羅場の傍観者 或屈...
【火影乙女】他喜欢你时生理表现● 旗木卡卡西● 男神X你● 漩涡鸣人● 宇智波佐助● 日向宁次●止水● 奈良鹿丸●带土
?” 闺蜜像看傻子一样看着你。 你不知道是,鹿丸对你说所有话,翻译过来都是一个意思——“想你了”“和我聊聊天吧”   当他喜欢你时,看见一切美好有趣事物,都忍不住想要告诉你。     佐助 当...
学园(✘社会人士×学生)● 海贼王乙女向● 特拉法尔加·罗● 波特卡斯·D·艾斯● one piece● 萨博● 索隆
。”班长很自信挥了挥名单。 学园会让校外人士进来参与活动,艾斯……他应该会来吧? “嗯……也许?” 抱着这样念想,你每天悄悄躲着艾斯背歌词,只希望在学园时候让艾斯听到自己最完美歌声。 学园...
歌词 中文翻译 《废景里铁塔,“千鹤”在田园中等待》 渣翻qwq
原作者:中山いい子   废景里铁塔,“千鹤”在田园中等待   词·曲 トーマ 翻译 砖家意见   某处暗淡九月日 枯萎大气 把季节挠破了 母胎森林比以往还要 大声地吵嚷着 教室水槽消失了...
【试译·室生犀星】寂寞鱼() #翻译 #日本文学
,直跳到水面去。 谁也不知道这池沼是何时出现。它既没有干涸,也没有减小,摇摇晃晃水,总是将池沼填满。而在这池沼之上,阴天时那就如同用粗钝铅笔晕开了日光,在晚秋时节,从沉重、低落着云脚处垂下...
sodasinei:【日文翻译】サヨナラ
听到,然后立马喜欢了,我当时还惊讶怎么没有翻译,然后这首歌一直等了半年了一直没有翻译。可以说,是这首歌让我踏上了翻译这条路。当然,由于第一首,我那时候最注重是传达歌词本身意思,而不是歌词想传达...