sodasinei【翻译练习】萩原朔太郎「芥川君との交際について」

sodasinei 2020-09-29

sodasinei转载,译者:末摘

 

与芥川君的交际

萩原朔太郎

 

  我与芥川君的交际,虽说持续时间仅有他去世前的两三年而已,但从其质量上看确可称是深交。“如若能与你在更早时相识便好了。”芥川君数次这样说过。而在这件事上,我也持同感。所以,在突然接到他自杀的消息时,我感受到了一种被背叛般的愤怒与寂寞。

  关于芥川君的性格,一方面,他擅于社交,结交了许多友人;但另一方面,他真正能够交心的堪称亲友的人却意外地很少。“说到我对过往的悔恨之事,那便是交友不慎这点了。”他有时也沉静地向我透露过类似的想法。即是说,芥川君渴望能拥有与自己性格相反的、能将自己坚持的理念具体地表述出来的友人。平素他敬爱菊池宽氏并称他为“英雄”,想来也是因为他与自己性格上的相异。正如神经质的波德莱尔也崇敬着性情豪放的、世俗性的雨果一样。但在芥川君身边聚集的人们,大多与他属于同类人。如此,虽说他的交际圈很广,但他的心境却依然孤寂。

  对于这样的芥川君来说,像是室生犀星君与我这样的人,确可说是友人中的异类。他尤其对室生君抱有一种特殊的惊异之情,常常说“像他那样新奇的人我从未见过”。在像芥川君这样智力型的才子,只为遵守社交礼节而疲累的、有着纤细神经的文明人眼中,室生君那未开化般的野性与质朴性,确是令人感到惊喜的、甚至是英雄般的性情吧。(那时的室生君较之现今要远更富野性。)另一方面,室生君也为自己的野性感到羞耻,憧憬着“有教养的绅士”的形象,由此将教养与品味颇受文化洗炼的芥川君看作是世间罕见的理想榜样。在我尚未与芥川君结识时,室生君常对我说“我从未见过像他那样的文明人、像他那样守礼节的人物”,并对种种细节流露出感叹之情。在那多年之后室生君的教养与生活品味上,确实可以说从他与芥川君的交际中受到了影响。

  关于我与芥川君的交际,我并不理解是我的哪方面引起了他的兴趣。或许是对我性格中虚无主义(nihilistic)的倾向,又或许是对我无政府主义(anarchistic)的气质抱有的某种不同寻常的关切吧。当《河童》在杂志上发表时,面对我的称赞,芥川君回应:“我其实早就希望能让你读一读了。”在那之后每有新作,他都会积极征求我的看法,也颇有热情地听取我随口胡诌的独断评说。另一方面,芥川君也常常读我的诗作等,不时对其给出准确的评论。在我的诗作中,他最为中意组诗《乡土望景诗》,对其大加赞赏。

  在对待他的众多友人时,芥川君似乎时常讲些城里人会说的俏皮话和笑谈。但是在与我的交际中,他从未说过类似的话。大概是他觉得像我这样粗野的乡下人不能够理解俏皮话之类的吧。(实际上也的确如此。)芥川君与我的谈话中总是充满着对生活意义的探讨、对生死问题的讨论及与宗教哲学相关的议题。对于这样一些问题,芥川君有着十足的怀疑心,甚至有着令人觉得是虚无主义(nihilistic)般的绝望之情。在这点上我的思想与芥川君有着许多共鸣之处。“你与我是文坛中最为相像的两个诗人了。”芥川君常这样说,因他自称自己为“诗人”。但实话说,芥川君对于我的兴趣的本质果然也与对室生君的相同,是在于我气质中那野性的率直吧。

  我尚住在镰仓时,芥川君有天深夜前来拜访,似乎是在乘车从东京去往藤泽途中顺便绕了个路。那时晚上十一点左右。穿着睡衣起床的我,与他在黑暗阴郁的电灯下约摸聊了一个小时。在进门后,芥川君立即将手摊开来给我看,说:“你看,我的手指在颤抖吧。这就是神经衰弱的证据啊。来,你也做做看。”而后他又谈了些关于死后生活的事,本来是神情严肃的,却又突然笑着说道:“但不去自杀的厌世论者说的话,谁会当真啊?”随即慌慌张张逃也似地离开了。

  这夜在镰仓发生的事,我如今仍因其令人毛骨悚然而未能忘记。夜晚十一点,忽然到访的汽车,暗淡的灯光,细长的五根手指,关于死后生活的谈论,披散的长发,苍白的病脸,如影子般消失的背影。这一切的印象都有如噩梦一般。“唉,真可怕啊!”芥川君走后,妻子说道。但当时的我到底是没能注意到他已有了自杀的决意。只是我由衷地感到,他所喜用的“鬼”一词,于他而言无论是在雅号上、文学上还是风貌上都实在合适。

sodasinei翻译练习「詩翻訳
sodasinei转载,译者:末摘   (将这篇置顶,为希望各位在读译文,尤其诗译时,能有所选择。有语言能力者,希望对一切文学,尤其诗歌,能尽量先读文。)     关于诗译 ...
sodasinei翻译练习「父詣で
。父亲啊。还请容允我的不幸!       父詣で        わが草木(さうもく)ならん日 たれかは知らむ敗亡 歴史を墓刻むべき。 われは飢ゑたりこしへ 過失を人も許せか...
sodasinei翻译练习「青樹梢をあふぎ
之后降临, 那是令人眷怀的,如广阔大海般的感情。   在路旁贫瘠土地生长的青树之梢上, 小小的叶片正翩翩随风飘荡。       青樹梢をあふぎ        まづし、さみし裏通り...
sodasinei翻译练习「ニイチェ雑感」
sodasinei转载,译者:末摘   【补档】   于尼采的杂感     在尼采的世界里,包含着近代知识分子的一切苦恼。没有人不在尼采身上看到自己的烦恼,没有人不在尼采身上看到自己的...
sodasinei翻译练习「石竹青猫」
猫, 请你勿要惧于梦魇,而责难这悲哀的嬉闹。       石竹青猫        みどり石竹かげ ひ屍體は眠る そ黒髮は床ながれ 手足は力なく投げだされ 寢臺上...
sodasinei翻译练习「くさた蛤」
蛤        半身は砂なかうもれ、 それで居べろべろ舌を出し居る。 こ軟体動物あたまは、 砂利や潮(しほ)みづが、ざら、ざら、ざら、ざら流れゐる、 ながれゐる...
sodasinei翻译练习「悲し月夜」
码头的石墙之下。   总是, 为何我总是如此, 犬啊, 青白不幸的犬啊。       悲し月夜        ぬす犬めが、 くさた波止場吠えゐる。 たましひが耳をすます...
sodasinei翻译练习「雲雀巣」
。 那处的脸阴沉下来只盯着地面。 地面之上春如忽地冒起的疱疹一般显现。   我怜爱地拾起了云雀之卵。       雲雀巣        おれはよも悲し心を抱故郷(ふるさを歩...
sodasinei翻译练习「野寢る」
る        こ感情伸びゆくありさま ますぐ伸びゆく喬木やう 芽生ぐんぐんびる。 そこ青空へもせびをすればどくやうも高くなり胸はばもひろくな...
sodasinei翻译练习「さびし人格」
的人格, 大声唤着尚未见过的友人, 我这卑屈而奇特的人格, 以乌鸦般难看的样子, 在凄凉无人的椅子角落颤抖着。   さびし人格        さびし人格が私友を呼ぶ、 わが見知らぬ友よ...
sodasinei翻译练习「月光海月」
sodasinei转载,译者:末摘   月光与水母        漂游于月光之中, 为捉住聚群的水母, 将手远离身体伸出, 尽力向远伸出, 海草缠绕, 沉入月光之水, 此身只将与玻璃沦作...
sodasinei翻译练习「青空飛び行く」
归至那遥不可及的白浪海上, 他亦有着他的幸福。 啊,便如此,一只鸟儿飞向青空。       青空飛び行く        かれは感情飢ゑゐる。 かれは風帆をあげ行く舟やうなもだ...