sodasinei转载,译者:末摘 闲雅的食欲 萩原朔太郎 行于松林之中, 见有气氛明快的咖啡店一间。 远远偏离街市, 甚无来访之人, 是地处林间、而隐匿起的,追忆之梦中的咖啡店...
sodasinei转载,译者:末摘 海鸟 萩原朔太郎 在深夜的远空中, 洋灯光亮洒落苍白一片, 悲伤地巡走于各家晒场, 或是在海岸徘徊, 听浊暗夜浪呼啸之声。 为淅淅沥沥的夜雨所...
sodasinei转载,译者:末摘 此身不余一物 萩原朔太郎 此身不余一物, 奈何难耐穷乏。 独渡孤桥, 焦心若灼, 欲狂于无力之怒。 呜呼,此身不余一物, 奈何沦若乞者, 羞而乞食...
, 悲哀者至诚地, 展露出忏悔之姿。 笛之仙籁响彻天际。 笛 萩原朔太郎 あふげば高き松が枝に琴かけ鳴らす、 をゆびに紅をさしぐみて、 ふくめる琴をかきならす、 ああ かき鳴ら...
之月自空升起, 微光譬如行灯, 畸形的白犬吠叫着。 黎明将近时, 于寂寞道中吠叫之犬啊。 ありあけ 萩原朔太郎 ながい疾患のいたみから、 その顔はくもの巣だらけとなり、 腰から...
sodasinei转载,译者:末摘 蛇莓 萩原朔太郎 实既已结 隐于草叶 其形亦小 其色亦红 不知其名 实既已结 仰望青空 遥遥远日 朗朗夏午漫逝 匿原野径道 郁郁而歌 魔呵...
既 萩原朔太郎 みなそこに魚の哀傷、 われに涙のいちじるく、 きみはきみとて、 ましろき乳房をぬらさむとする。 この日ごろつかふことなく、 ひさしくわれら靈智にひたる、 すでに長き祈祷をを...
sodasinei转载,译者:末摘 此身当何往 萩原朔太郎 情绪阿, 注视那长久的忧郁之流, 我这眺望亦过显寂寞, 业已一日又黄昏, 为人生这拖长了影的厌生哲学启页, 啊,恰生芽的...
sodasinei转载,译者:末摘 遗传 萩原朔太郎 住屋俯伏于地面, 如巨蛛般沉眠。 漆黑清冷的自然之中, 动物畏而颤抖, 为未知的梦魇所慑, 悲戚恐怯地吠着...
sodasinei转载,译者:末摘 云雀之巢 萩原朔太郎 我抱持着极尽悲伤之心走过故乡的河滩。 河滩之上,有繁缕、问荆之类,水芹、荠菜、堇亦蓬勃生长。 那低矮的沙丘影中利根川流过。如...
sodasinei转载,译者:末摘 (将这篇置顶,为希望各位在读译文,尤其诗译时,能有所选择。有语言能力者,希望对一切文学,尤其诗歌,能尽量先读原文。) 关于诗译 萩原朔太郎...
sodasinei转载,译者:末摘 杀人事件 萩原朔太郎 远空传来了枪声。 而后又一声。 啊,我的侦探身着水晶衣裳, 自恋人的窗口悄悄潜入, 晶玉的地板, 那手指之间, 淌着青色的血...