sodasinei【翻译练习】萩原朔太郎「うすやみ」

sodasinei 2020-10-01

sodasinei转载,译者:末摘

 

薄暗

    萩原朔太郎

 

薄暗里有一泛光之盘,

盘底虫隐啜鸣,

昼时独藏客室,

为削笔而疲累,

夜时倚于酒馆椅上,

沉浸于思忆的我之身方为悲伤。

 

 

 

うすやみ

    萩原朔太郎

 

うすやみに光れる皿あり

皿の底に蟲かくれ居て啜り鳴く

晝はさびしく居間にひそみて

鉛筆の心をけづるに疲れ

夜は酒場の椅子にもたれて

想ひにひたせる我が身の上こそ悲しけれ

sodasinei翻译练习じめな街燈」
悲哀中为雨湿透。         じめな街燈        雨のひどくふつてる中で 道路の街燈はびしよびしよぬれ くざな建築は坂に傾斜し へしつぶされて歪んでゐる はとした...
sodasinei翻译练习「詩の翻訳について」
sodasinei转载,译者:末摘   (将这篇置顶,为希望各位在读译文,尤其诗译时,能有所选择。有语言能力者,希望对一切文学,尤其诗歌,能尽量先读文。)     关于诗译 ...
sodasinei翻译练习「猫」
。” “哎呀,这家的主人生了病。”     猫        まつくろけの猫が二疋、 なましいよるの家根のへで、 ぴんとたてた尻尾のさきから、 糸のかづきがかんでゐる。 『おわあ...
sodasinei翻译练习「ありあけ」
sodasinei转载,译者:末摘   有明[1]        久疾病痛之终, 面颊布满蛛网, 其腰之下消散如影, 其腰之上生出竹林, 手已烂腐 身体全然毁坏, 啊,今日月亦升起, 拂晓...
sodasinei翻译练习「殺人事件」
sodasinei转载,译者:末摘   杀人事件        远空传来了枪声。 而后又一声。 啊,我的侦探身着水晶衣裳, 自恋人的窗口悄悄潜入, 晶玉的地板, 那手指之间, 淌着青色的血...
sodasinei翻译练习「蛇苺」
sodasinei转载,译者:末摘   蛇莓        实既已结 隐于草叶 其形亦小 其色亦红 不知其名 实既已结   仰望青空 遥遥远日 朗朗夏午漫逝 匿原野径道 郁郁而歌   魔呵...
sodasinei翻译练习「狼」
sodasinei转载,译者:末摘   狼        看啊, 来了, 从远方疾行而至的银狼, 其毛皮间似有电光寄宿, 一心砺其尖牙, 从远方竟疾行而至。 啊,因着狼之到来, 我甚为哀惧...
sodasinei翻译练习「野に寢る」
る        この感情の伸びてゆくありさま まつぐに伸びてゆく喬木のに いのちの芽生のぐんぐんとのびる。 そこの青空へもせいのびをればとどくに せいも高くなり胸はばもひろくな...
sodasinei翻译练习「くさつた蛤」
蛤        半身は砂のなかにもれてゐて、 それで居てべろべろ舌を出して居る。 この軟体動物のあたまの上には、 砂利潮(しほ)づが、ざら、ざら、ざら、ざら流れてゐる、 ながれてゐる...
sodasinei翻译练习「石竹と青猫」
sodasinei转载,译者:末摘   石竹与青猫        青绿石竹花影中,沉眠有幻象的尸体一具, 黑发淌至地面, 四肢无力地伸出,仰面于枕席。 在这密室的幕帘之后, 一种青白且奇异...
sodasinei翻译练习「憂鬱な風景」
回想中,便永而同幼童般哭泣吧。         憂鬱な風景        猫のに憂鬱な景色である さびしい風船はまつぐに昇つてゆき りんねるを着た人物がちらちらと居るではないか。 もと...
sodasinei翻译练习「猫の死骸」
消逝…… 浦! 在这奇异的景象之中, 便将贼猫的尸骸埋起吧。       猫の死骸 ula と呼べる女に   海綿のな景色のなかで しつとりと水氣にふくらんでゐる。 どこにも人畜のがた...