sodasinei【翻译练习】萩原朔太郎「蝶を夢む」

sodasinei 2020-10-02

sodasinei转载,译者:末摘

 

梦蝶

    萩原朔太郎

 

于客室之中,展开大而厚沉之翅翼,

蝶那小小、难看的脸,长触须与

如纸般展开,厚沉翅翼之重量。

我自白色睡床上醒来。

我欲静然找寻梦中记忆,

梦是哀伤寂秋傍晚的故事,

是坠于水畔之落日,

与渐腐坏古旧空屋的悲伤故事。

 

梦时,我如幼童般哭泣,

无依无靠的幼童之魂灵,

于空屋庭院丛草中,如潮乎乎蟾蜍般哭泣。

最是苦闷的幼童之情,

如恋慕遥远水边微光,

在久远时光里,我似在梦中哭泣。

 

于新客室之中,蝶伸展着翅翼,

抖动着雪白、厚沉、如纸般的翅翼。

 

 

 

 

蝶を夢む

    萩原朔太郎

 

座敷のなかで 大きなあつぼつたい翼(はね)をひろげる

蝶のちひさな 醜い顏とその長い觸手と

紙のやうにひろがる あつぼつたいつばさの重みと。

わたしは白い寢床のなかで眼をさましてゐる。

しづかにわたしは夢の記憶をたどらうとする

夢はあはれにさびしい秋の夕べの物語

水のほとりにしづみゆく落日と

しぜんに腐りゆく古き空家にかんするかなしい物語。

 

夢をみながら わたしは幼な兒のやうに泣いてゐた

たよりのない幼な兒の魂が

空家の庭に生える草むらの中で しめつぽいひきがへるのやうに泣いてゐた。

もつともせつない幼な兒の感情が

とほい水邊のうすらあかりを戀するやうに思はれた

ながいながい時間のあひだ わたしは夢をみて泣いてゐたやうだ。

 

あたらしい座敷のなかで 蝶が翼(はね)をひろげてゐる

白い あつぼつたい 紙のやうな翼(はね)をふるはしてゐる。

sodasinei翻译练习「閑雅な食慾」
sodasinei转载,译者:末摘   闲雅的食欲        行于松林之中, 见有气氛明快的咖啡店一间。 远远偏离街市, 甚无来访之人, 是地处林间、而隐匿起的,追忆之梦中的咖啡店...
sodasinei翻译练习「石竹と青猫」
sodasinei转载,译者:末摘   石竹与青猫        青绿石竹花影中,沉眠有幻象的尸体一具, 黑发淌至地面, 四肢无力地伸出,仰面于枕席。 在这密室的幕帘之后, 一种青白且奇异...
sodasinei翻译练习「青猫」
sodasinei转载,译者:末摘   青猫        爱这美丽的都市是件好事, 爱这美丽都市的建筑是件好事, 为追求一切温柔的女性, 为追求一切高贵之生活, 来到这都市,穿过热闹的...
sodasinei翻译练习「雲雀の巣」
sodasinei转载,译者:末摘   云雀之巢        我抱持着极尽悲伤之心走过故乡的河滩。 河滩之上,有繁缕、问荆之类,水芹、荠菜、堇亦蓬勃生长。 那低矮的沙丘影中利根川流过。如...
sodasinei翻译练习「遺傳」
sodasinei转载,译者:末摘   遗传        住屋俯伏于地面, 如巨蛛般沉眠。 漆黑清冷的自然之中, 动物畏而颤抖, 为未知的梦魇所慑, 悲戚恐怯地吠着...
sodasinei翻译练习「詩の翻訳について」
sodasinei转载,译者:末摘   (将这篇置顶,为希望各位在读译文,尤其诗译时,能有所选择。有语言能力者,希望对一切文学,尤其诗歌,能尽量先读文。)     关于诗译 ...
sodasinei翻译练习「青樹の梢あふぎて」
sodasinei转载,译者:末摘   仰望青树之梢        贫乏、寂寞的城中后巷, 青树正细细生长。   我渴求着爱意, 渴求着一位心尚空虚、肯将我去爱的少女, 她的手在青树之梢上...
sodasinei翻译练习「盆景」
sodasinei转载,译者:末摘   盆景        春夏流去,手作琥珀,  水盘[1]浸湿双目,  石染岚翠,  渐着忧愁,  看啊,山水深处,  有细瀑一流,  细瀑一流,  水...
sodasinei翻译练习「冬」
修建。       冬        つみとがのしるし天にあらはれ、 ふりつ雪のうへにあらはれ、 木木の梢にかがやきいで、 ま冬こえて光るがに、 おかせる罪のしるしよもに現はれぬ。   み...
sodasinei翻译练习「虚無の鴉」
sodasinei转载,译者:末摘   虚无之鸦        我本虚无之鸦, 于冬至彼高屋脊处张喙, 如若风标而欲咆号。 不辨四季轮转, 此身亦不余一物。     虚無の鴉     ...
sodasinei翻译练习「笛」
sodasinei转载,译者:末摘   笛        于高松枝处鸣琴, 指含着红, 拨奏琴弦, 啊,为他人之妻拨奏的琴音缠结, 笛之仙籁响彻天际。 霜夜寒空澄澈无比, 松梢泛起光亮...
sodasinei翻译练习「蛙よ」
sodasinei转载,译者:末摘   蛙啊          蛙啊,  于长有绿色芒草与芦苇的水中,  蛙鼓起雪白的肚皮,  在雨不断落下的黄昏中,  呱、呱、呱、呱地叫着。    猛击...