sodasinei【翻译练习】萩原朔太郎「我れの持たざるものは一切なり」

sodasinei 2020-10-02

sodasinei转载,译者:末摘

 

此身不余一物

    萩原朔太郎

 

此身不余一物,

奈何难耐穷乏。

独渡孤桥,

焦心若灼,

欲狂于无力之怒。

呜呼,此身不余一物,

奈何沦若乞者,

羞而乞食道中。

弃之!弃之!

握汝所获誉望,

汝所得汗钱,

于驰车后,

掷之行道枯树。

万物皆卑猥,

抹杀汝无力之生途。

 

 

 

 

我れの持たざるものは一切なり

    萩原朔太郎

 

我れの持たざるものは一切なり

いかんぞ窮乏を忍ばざらんや。

獨り橋を渡るも

灼きつく如く迫り

心みな非力の怒に狂はんとす。

ああ我れの持たざるものは一切なり

いかんぞ乞食の如く羞爾として

道路に落ちたるを乞ふべけんや。

捨てよ! 捨てよ!

汝の獲たるケチくさき名譽と希望と、

汝の獲たる汗くさき錢(ぜに)を握つて

勢ひ猛に走り行く自動車の後(あと)

枯れたる街樹の幹に叩きつけよ。

ああすべて卑穢なるもの

汝の非力なる人生を抹殺せよ。

sodasinei翻译练习「虚無鴉」
  と虚無鴉 か高き冬至屋根に口を開けて 風見如くに咆號せむ。 季節に認識あしや 一切。     附  写此诗首句的纸笺(右下角为“”字)...
sodasinei翻译练习「雲雀巣」
。 那处的脸阴沉下来只盯着地面。 地面之上春如忽地冒起的疱疹一般显现。   怜爱地拾起了云雀之卵。       雲雀巣        およに悲しい心を抱いて故郷(ふさと)を歩い...
sodasinei翻译练习何所へ行かん」
感情之亢进呵, 那般满怀翠色情愁, 将孤寂思想的仓库开启, 携起沉重暗色冥想的头巾, 便启步前行吧。         何所へ行かん        情緒よ がい憂鬱を視てゐと あ...
sodasinei翻译练习「漂泊者歌」
べし!   【詩篇小解】斷崖に沿うて、陸橋下を歩み行く人。そが永遠姿。寂しき漂泊者。卷頭に掲げて序詩とす。   [1] 本篇为晚年诗集《冰岛》的序诗。...
sodasinei翻译练习「詩翻訳について」
sodasinei转载,译者:末摘   (将这篇置顶,为希望各位在读译文,尤其诗译时,能有所选择。有语言能力者,希望对一切文学,尤其诗歌,能尽量先读文。)     关于诗译 ...
sodasinei翻译练习「ぎ彈くひと」
,  感受到目不能及的东京,  那无可言喻的遥远, 弹起吉他, 弹起吉他。       ぎ彈くひと        ぎ彈く、 ぎ彈く、 ひとしおへば、 そがくあゆみ、 石...
sodasinei翻译练习「憂鬱風景」
回想中,便永而同幼童般哭泣吧。         憂鬱風景        猫やうに憂鬱景色であ さびしい風船まつすぐに昇つてゆき んねを着人物がちらちらと居いか。 うと...
sodasinei翻译练习「みじめ街燈」
悲哀中为雨湿透。         みじめ街燈        雨ひどくふつて中で 道路街燈びしよびしよぬ やく建築坂に傾斜し へしつぶさて歪んでゐ うぼうぼうとし...
sodasinei翻译练习「くさつ蛤」
蛤        半身かにうてゐて、 そで居てべろべろ舌を出して居。 こ軟体動物上に、 砂利や潮(しほ)みづが、ら、ら、ら、ら流てゐてゐ...
sodasinei翻译练习「無用書物」
旧情呼号不止。 看啊!这是无用的书籍, 只一钱便卖予他人。           無用書物        蒼白人 路上に書物を賣を見。 肋骨(あばら)み瘠せ 軍鷄(しや如く...
sodasinei翻译练习「猫死骸」
消逝…… 浦! 在这奇异的景象之中, 便将贼猫的尸骸埋起吧。       猫死骸 ula と呼べ女に   海綿やう景色かで しつとと水氣にふくらんでゐ。 どこに人畜すが...
sodasinei翻译练习「父墓に詣でて」
。父亲啊。还请容允的不幸!       父墓に詣でて        わが草木(さうく)とらん日に 知らむ敗亡 歴史を墓に刻むべき。 わ飢ゑとこしへに 過失を人許せか...