sodasinei转载,译者:末摘 白秋露风时代的诗坛 萩原朔太郎 日本的新体诗有了作为艺术品的鉴赏价值,是从明治中期以后,藤村、晚翠[1]、泣董[2]时代开始的。在那之前的诗,就像落合...
sodasinei转载,译者:末摘 谒父墓 萩原朔太郎 在我尚未化作草木之时, 应将不知何者的败亡史, 刻进坟墓里。 我永恒地渴求, 亦愿为人容允过失。 亦愿为父容允过失...
sodasinei转载,译者:末摘 枸橘花 北原白秋 枸橘花儿开了哟, 雪白雪白的花儿开了哟。 枸橘的刺好痛哟, 那是青绿青绿的针刺哟。 枸橘是田地的篱笆哟, 一直一直走过的小路哟...
sodasinei转载,译者:末摘 (另附自译 中原中也「萩原朔太郎評論集 無からの抗争」) 中原中也君的印象 萩原朔太郎 我常读中原君的诗,但与他的个人交情甚浅。我们前前后后...
国内外受到一致好评而被称作“佳译”,就越发痛感诗的翻译的不可能性。 对于「花の雲鐘は上野か浅草か」(花成云,钟鸣上野,抑或浅草?)这句,曾经有人给出了这样的英译。 The clouds of...
sodasinei转载,译者:末摘 (4.5 三好忌/鸥忌) 石榴花 三好达治 在万物苍翠之中,忽见石榴花火红地盛放,虽说每年皆是如此,我心中却总涌起一种不可名状的感慨之情。近来...
sodasinei转载,译者:末摘 (7.24 谷崎润一郎 生贺) 谷崎文学的代表作《细雪》 佐藤春夫 谷崎文学的特点在其通畅且充实之风格的厚重感上。也可以说是如同在平坦的都市大道...
死骸を埋めておやりよ。 [1]ula,即“浦(うら)”。 译者加注:根据着重号的标注情况不同,本诗共有三版。第一書房「萩原朔太郎詩集」版中,「現實のもの」被标上了着重号...
消遣主义而对那种末梢神经上的热衷性与兴趣所在的炫耀卖弄。作为其代表,我想举出二三作品为例。 蝶の舌ゼンマイに似る暑さかな(蝶舌似发条,自是暑难耐) 暖かや蕊に臘ぬる造り花(春暖蕊涂蜡,跃跃...
sodasinei转载,译者:末摘 (7.9 鸥外忌) 谈翻译 森林太郎 翻译上的谬见 被请求务必要在这本书[1]上写些关于翻译的东西,看来我是被视作主要的翻译家之一了...
sodasinei转载,原作者:墨墨萌芽。 包み込んでほしいよ 想紧紧抱住你 心配いらないよって 说不要担心 ずっと君のとなりにいたいから 因为我想一直在你身边 出会った頃はそう 与...
sodasinei转载,译者:末摘 盆景 萩原朔太郎 春夏流去,手作琥珀, 水盘[1]浸湿双目, 石染岚翠, 渐着忧愁, 看啊,山水深处, 有细瀑一流, 细瀑一流, 水...