【试译·高村光太郎】书法的深渊 #日本文学 #翻译

sodasinei 2020-10-10

原作者:硯蓮

 

看书法很有趣。画有看腻的时候,但书法无论怎么看都不会厌烦。反而每每再看,又能给人一种新的感受。

出土的骨制或角雕的原始形态物也很有趣,金石文、六朝前后碑碣的拓本、唐宋法帖的复制品等物也很好。能够近距离地看到亲笔写就的东西,是近代大陆人和日本人才能享受的无尽兴味。

书法是一种抽象的艺术,而其背后则有强烈的肉体性、文字本身所持的意义、纯粹造型的艺术性等事物复杂地交错融合在一起,看似不可分解,又看似全无关联,让人感受到一种不即不离的微妙。看着书法,谁都能够明白文字含义,而与此同时,又令人想要无视文字的内涵,单纯受藤蔓花纹(arabesque)般的美所吸引。而且这藤蔓花纹并非单纯机械性、图样性的,而能够辨明、传播写下这些文字之人的肉体,甚至是他的精神力、品质以及高低清卑。我听闻还有将一个字写在一张纸上,据此占卜的人,可见只要通过足够的训练,或许在很大程度上便可以看出写字之人的诸多品格。

书法所在的地位,便是如此特别、如同两栖动物一般。书法兼具实用性与艺术性,并且两者拥有极端密切的关联,可对无法读懂文字内涵的外国人来说,他们可以纯粹地、只从艺术性对书法进行鉴赏。我们若是看到伊朗或西藏的文字,可以说只将其看作一种美丽的纹样。外国的美术家看见了我们的书法之后,受这种强烈抽象艺术的唆使,自己也创造出这种造型美,写出带有纯粹空间性的、并非文章的书法来。这一事实也十分有趣。自纯艺术的世界看来,文字的意义反而成为了书法的障碍,所以不解其意的外国人,反而更加能够看懂。而我们则无法忘记文字的内涵。如果写出一个“天”字,我们会先念出“sky”的意思。可若是外国人,便只能看见这四条线有趣的组合,写出的线条与空白相交织,构成比例均衡的美吧。从书法的限制中解放出来,甚至精进到自己也自由自在地创造出抽象美的艺术境界,大约也非难事。

然而,书法的魅力事实上在内涵与造型的混杂之中,书法的深刻就出自于这暧昧般性质的深处。因此书法,这被称为东洋深渊的秘境之奥妙,从外国的抽象美中是无法求得的。能够与一行平安时代假名书法之美匹敌的外国抽象性的线条美,我至今还未曾见过。

 

原文:青空文库2020.4.2日(连翘忌)更新《書の深淵》(高村光太郎)

初出:「国立博物館ニュース 第七十七号」

   1953(昭和28)年10月1日発行

 

 

1956年(昭和31年)4月2日3时40分,高村光太郎在自家画室中,因肺结核去世。享年73岁。高村生前甚爱画室庭院中盛开的连翘花,在他的告别式中,将一枝连翘置于棺上。因此其忌日4月2日从此后被称为连翘忌。

 

(本来每年都要办活动的,不过今年的连翘忌活动因为防疫新冠取消了)

 

恐有错漏。

 

·高村】永远感觉 #日本文学 #翻译
覚》(高村) 初出:「知性 第四巻第一号」    1941(昭和16)年1月1日発行     高村老师生日快乐!!!!   看了一下之后感觉跟论文一样 但是翻译时候感觉很快乐……!     恐...
·萩原朔】芥川龙之介之死(上) #翻译 #日本文学
。他几乎忠实地读完过佐藤春夫、室生犀星、千家元麿、高村、日夏耿之介、佐藤惣之助等诸君诗作。不仅如此,堀辰雄、中野重治、萩原恭次等,就连这些所谓新进诗人作品,他都以十分辽阔眼界通读过。 他...
sodasinei【翻译练习】高村「自分と詩との関係」
sodasinei转载,译者:末摘   (4.2  连翘忌)   我与诗关系 高村     无论如何,我都是个雕刻家。雕刻存在于我血液之中。不管我雕刻是好是坏,我都是命定雕刻家,这是...
·坂口安吾】并非神童兰波诗 ——关于中原中也《学校时代诗》—— #翻译 #日本文学
原作者:硯蓮   我在中原翻译了《学校时代诗》之前,尚不知道兰波还有这样一本诗集。它并未被收录于法国全集之中。依日本算法,这大概是十五岁到十七岁之间作品吧。 我一直以来都认为,兰波必然是一位...
·萩原朔】追忆芥川龙之介 #日本文学 #翻译
崎润一这两位作家作品,是我觉得小说中唯二觉得值得鉴赏。一言以蔽之,我对小说这种文学非常讨厌。对我来说想要阅读,仅仅只有文学“诗”和“评论”两者。小说这种拖泥带水,将无聊琐事一一写下文体...
·室生犀星】寂寞鱼(上) #翻译 #日本文学
,直跳到水面上去。 谁也不知道这池沼是何时出现。它既没有干涸,也没有减小,摇摇晃晃水,总是将池沼填满。而在这池沼之上,阴天时那就如同用粗钝铅笔晕开了,在晚秋时节,从沉重、低落着云脚处垂下...
·宰治、坂口安吾、织田作之助】座谈会(下) #日本文学 #翻译 #无赖派
女可不行吧。 织田作之助  我们果然是失败,在女人面前说多了。  宰 治  稍稍把自己侧脸给她们看,靠近她嘴唇……。 坂 口  安 吾  在像日本这样撩妹方法如此幼稚国度,要是对自己撩妹...
·二叶亭四迷】露都杂记 #日本文学 #翻译
有将俄罗斯人称作外国笨蛋。而被人嘲弄外国人,便是名为E.I.J.新闻通信员。因为此事过不可思议,于是我将其抄在后。   我们(指某位德国人和这位通信员)受人群指引继续向前,越往前走,人群就...
·宰治、坂口安吾、织田作之助】座谈会(上) #日本文学 #翻译 #无赖派
是能令人感觉到肉感吗,我觉得从这里一直到脚踝都粗细差不多,那种腿说不定会很好看……。 织田作之助  但是,那叫腿匀称啊。那是日本……。 坂 口 安 吾  可不能不带上腿长啊。  宰 治  是安...
sodasinei【翻译练习】萩原朔「白秋露風時代の詩壇」
,其主要成员有北原白秋、高村、木下杢、吉井勇、江南文三、堀口大学等。并且,森鸥外、上田敏两位博士也作为其热心客座而执笔。   那个时候,在日本兴起新文艺思潮,是因西方文艺复兴以来各种各样...
·佐藤春夫】某文学青年像(上) #翻译 #宰治
出色不愉快文学青年”这样放言,并敦促着我反省一般一句话,以及谈话时落在那圆桌白桌布上耀眼线,以及视线游离抬眼看见屋檐上新绿,还有自己心因友人宽雅一句话而平和下来,与他一同笑起来这一切...
·有岛武】我父与母 #日本文学 #翻译
一性格是纯粹九州人所独有。他有时专心致志,便会真废寝忘食;若是热衷于国事或自己工作,便会不考虑他人,到了自己说着话却完全不停他人言谈程度,陷入狂人般状态。这种事我知道,少说也有三次...