【试译·小川未明】私は姉さん思い出す(我回想起了姐姐) #日本文学 #翻译

sodasinei 2020-10-10

原作者:硯蓮

 

私は姉さん思い出す

小川未明

 

花によう似た姿をば、

なんの花かと問われると

すぐには返答に困るけど。

 

ただ微笑みてものいわず、

うす青白き夢の世に、

いまは幻と浮かぶかな。

 

花にいろいろあるけれど、

燃える紅い花でない。

冷たい白い花でない。

 

夏はまだ浅く、色淡く、

紫陽花の咲くころに、

私は姉さん思い出す。

 

我回想起了姐姐

小川未明

虽说 每当我看到形态如花的事物,

问你那是什么花朵时

你便会立刻为如何回答而困扰。

 

你只是露出微笑沉默不语的身影,

如今如同青白的梦境一般,

浮现的唯有幻影。

 

花虽有多种,

那非热烈的红花,

也非冰冷的白花。

 

又到了那浅浅的、色彩淡然的,

紫阳花盛开的夏日,

我便回想起了姐姐。
 

 

 

原文:青空文库《私は姉さん思い出す》(小川未明)

初出:「おとぎの世界」

   1919(大正8)年7月

 

 

《童谣·少年诗》系列??

可以搞一搞

我的心智也就小川老师少年向的诗作还能看懂了吧。

 

恐有错漏。

 

·横光利一】诗集《花电车》序 #日本文学 #翻译
の気分をまき散らしてる絵 底なしの平和郷だ(平和郷)   卢梭也出现在这里。自猛火之下潜的卢梭,乘在花电车之上。锵锵锵地响起的,是什么声音呢?看着那骤风消,   “那电车是假电车诶 是...
·立原道造】晨曦与黄昏的诗(节选) #翻译 #日本文学
 说 失去所有     I 或る風に寄せて   おまへのことでつぱだつた 西風よ たるだ唄のうたひやまな 雨の昼に とざした窗のうあかりに びしひを噛みながら   おぼえてゐた おのの...
sodasinei【翻译练习】萩原朔太郎「詩の翻訳につて」
俳句翻译的不可能而引用宫森氏的例,并对宫森氏的译文有什么不好的评价。但宫森氏在自豪般地列举外国人称赞的评论后,生气地写道,自己的译文在国外受到好评、甚至外国人都很赞赏,身为日本人的宫氏之流却...
·】熊先生的笛子 #翻译 #日本文学
,还是这里最好……。”村里的叔叔,笑着对孩子们这么说道。     原文:青空文库2020.7.21更新《熊の笛》() 底本:「定本童話全集 6」講談社    1977(昭和52...
·】花与少女 #翻译 #日本文学
根的切花。但是,那花朵散发的香味,比店内所有花所散发的香味,更加浓郁、更加香甜。 她看着红玫瑰,突然涌一个奇妙的念头。 “请把这朵花卖给吧。”她对花店的老板说道。 老板走到她的身边问道...
·】今后为童话作家 #日本文学 #翻译
:青空文库《今後を童話作家に》() 初:「東京日日新聞」    1926(大正15)年5月13日     恐有错漏。  ...
·室生犀星】巷尘 #翻译 #日本文学
剥去皮食用的鱼 但最终果然还是回想 又因为这样的事太过经常 便不久就忘却那张面孔   巷塵   れちがひに よく似た人とおもうたが 誰だかよくせなかつた 十年も二十年も眺めてゐた人のや...
·】秋日的约定 #日本文学 #翻译
的声音。 “不知道回家,今天有什么点心吃呢?”麻空想着。但是,她已经忘记和妈妈约好买二轮车的事。     原文:青空文库《秋のお約束》() 初:「子供之友」    1930(昭和5)年...
·】蔷薇与巫女(下) #日本文学 #翻译
是无意之中掺杂谎言。 从那之后,他每日在黑色的木桩、墓石、石屋、老婆婆的家周围一边思考,一边漫无目的地游荡着,沉默度日。 如此时光流逝,白雪飞落。     原文:青空文库《薔薇と巫女》(...
·】蔷薇与巫女(上) #日本文学 #翻译
喊她的名字,也不再有任何回应。     原文:青空文库《薔薇と巫女》() 初:「早稲田文學」    1911(明治44)年3月号   恐有错漏。...
·正宗白鸟】自轻井泽 #日本文学 #翻译 #
原作者:硯蓮   〔给君。〕   君: 前几日在一张报纸上,拜见一张二子伴于你左右、生气勃勃的照片。并且照片之下,还刊载你的谈话。读到其中一句说,“为了让孩子们尽可能呼吸更好的...
sodasinei【翻译练习】萩原朔太郎「びし人格」
くつばめの飛で行く姿を見るのが好きだ。   よにもびしの人格が、 おほきな声で見知らぬ友をよで居る、 わたしの卑屈な不議な人格が、 鴉のやうなみぼらし様子をして、 人気のな冬枯...