【试译·国木田独步】诗想 #翻译 #日本文学

sodasinei 2020-10-11

原作者:硯蓮

 

丘的白云

天空中漂浮有白云一朵。孩童,爬上了山丘,躺在松树小小的树荫之下,只是凝望着那云朵,就那么入眠。做了一个美梦。梦中,云朵载着孩童在无边无际的苍空中四处游荡,使孩童深感心旷神怡。孩童不知何时,已忘却了地面上的一切。待他睁开眼醒来时,秋日的太阳西斜,山丘上红叶似火,拂过松梢上吹来的风,其调子就如同从远远的岛根传来的海浪声一般。那般宁静。孩童再次沉浸在了梦中。他不知何时,已忘却了云朵。其后,孩童也成了个总忧心忡忡的世人,受诸事烦扰。而每每回想起那山丘上的白云,那秋日小丘的往事,便不禁泪流。

 

两位旅客

落雪深深的深山之中,一位旅客走在人声断绝的道路上。雪越积越深,道路愈发危难,终于难堪寒冷不慎倒下了。此时,又有一位旅人现身,见其状分外惊异,将他救醒、喂药。前一位旅人,深情地抓着对方的手,说此恩终有一日报偿,此生绝无忘却之日。后一位旅人只是笑而不语。前一位旅人说,待自己回家后,必定向世人宣扬此事,使你慷慨的举止言谈广为人知,将此事写在文章之中,让后世之人称颂你的美德。慷慨的人也只是笑而不语。随后二人一同结伴赶路。道路愈发危难,积雪愈发深厚。一个人被绊倒了。另一人喊叫着抓住了他的手。于是二人坠入了深不见底的峡谷。千秋万代,终于二人的去向再也不为人所知,更无论一位旅人的真情。

 

腴土

美丽堇花的种子,以及温柔野菊的种子,二者中的一个被埋进了石多、水少、风劲、土焦的地里,另一个则被埋入春风吹拂、云霞漫天、溪水潺潺、鸟啼不绝,与苍空相接的田野之中。其中一个枯萎化作了泥土,另一个则萌出嫩叶开其花朵,不过百年便将原野化作开满堇花的原野。圣者用这一比喻祈望让国民的心学会宽容。然而若是民众就如同那石多、水少、风劲的土壤一般,那圣者布散的话语,也无可以生长的根基,终将无花无果而枯。最终那国度便成了荒野。

 

路旁的梅

有一位少女,在友人的家中吃到梅树的果实,因为觉得实在好吃,便将梅树的种子带了回家,埋在自家的墙根之下。少女是供旅人休憩茶屋的女儿,经年累月后房屋损毁,房屋附近也成了野草深深的荒地。然而路旁的一棵老梅树却愈发茂盛,年年开花、结美味的果,途径的旅人便摘果食用,滋润干渴的喉咙。然而这世上却没有一个人,知道撒下这棵梅树种子的便是那位少女。

 

(明治三十一年四月作)

 

 

原文:青空文库《詩想》(国木田独歩)

底本:「武蔵野」岩波文庫、岩波書店 

   1939(昭和14)年2月15日第1刷発行

   1972(昭和47)年8月16日第37刷改版発行

   2002(平成14)年4月5日第77刷発行

底本の親本:「武蔵野」民友社

   1901(明治34)年3月

初出:「家庭雑誌」

   1898(明治31)年4月

 

 

恐有错漏。

 

·】星 #日本文学 #翻译
眼睛望向那远处的连山,心中想起爱情与愤恨,黑发随风飘在肩上,全身沐浴着初升旭日的光芒,站在苍空中的他的身姿就如同自由的化身。 (二十九年十一月作)     原文:青空文库《星》(歩) 初出...
·】初恋 #翻译 #日本文学
是我最后的爱恋。这么一来也就能明白我为何要自称大泽了吧。     原文:青空文库《初恋》(歩) 初出:「太平洋」    1900(明治33)年10月     恐有错漏。  ...
·】B生给都市朋友的信 #翻译 #日本文学
说我的这行径太疯狂了吧。而实际上我任凭那满眼的泪水落了下来。(略)     原文:青空文库《都の友へ、B生より》(歩)   前后的略是原文内容。 恐有错漏。  ...
·坂口安吾】并非神童的兰波的 ——关于中原中也《学校时代的》—— #翻译 #日本文学
原作者:硯蓮   我在中原翻译了《学校时代的》之前,尚不知道兰波还有这样一本诗集。它并未被收录于法国的全集之中。依日本的算法,这大概是十五岁到十七岁之间的作品吧。 我一直以来都认为,兰波必然是一位...
·森鸥外】书简集(三) #翻译 #日本文学
。同学会之类的活动也可以尽量都去参加,与不同的人相遇是一件极好的事。就不会像一直待在家里,脑子里着的都是无趣的事情了。 你说下歌子(注:教育者下歌子,创立了实践女校)的演讲听了也不会令人觉得慰藉...
·德秋声】谈已故的镜花——对手的死 #日本文学 #德秋声 #泉镜花 #翻译
好像在高等中学的考试中因为其他的学科落第,所以才没能到那里学习。过了相当久的时日,到了我也已经沉迷文学许久的时候,在一条名叫棚的大路上的一家书店里,借了一本新小说类以外的汉文书来读,镜花与店主颇有交...
【文野乙女】当你被沙雕广告洗脑● 文豪野犬乙女向●太宰治●中原中也●江户川乱● 同人
......”   你:我好像被当做智障了,怎么办,在线等,急.....     !快帮我拿着这个”你把你刚买的旺仔牛奶塞进了麻麻的手里。 “这是什么.....小姐,现在是办公时间!我的计划...
·立原道造】晨曦与黄昏的(节选) #翻译 #日本文学
:「立原道造全集 第1卷 詩集1[#「1」はローマ数字、1-13-21]」角川書店     1971(昭和46)年6月20日初版発行     感觉自己完全没有翻译出原文的感觉…… 整组的标题念起来也格外...
【文野乙女】当你偷吃他们喜欢的食物被发现后●文豪野犬乙女向●江户川乱●中原中也●太宰治●●中岛敦●芥川龙之介●福泽谕吉● 男神×你
那种毒也说不准哦。”触碰到他之前的空隙里,你仿佛听见他说了这样的话。   ―― 你吃掉了他作为午饭的鲣鱼刺身。 原因无他,因为你偶然看到这家伙今天的计划里连早午晚三餐都安排的明明白白,竟然都...
·正宗白鸟】编集者今昔 #日本文学 #翻译
无法无天的编辑工作令麻社长困扰。泷樗阴作为帝大的学生,曾经当过秋江编辑的助手。秋江辞职后,泷变成了编辑部的一把手,成绩斐然。“若是让我来编辑新小说的话。”他总是这么说着大话。 但是,以藤村、等人...
·太宰治、坂口安吾、织作之助】座谈会(下) #日本文学 #翻译 #无赖派
一样的大概只有“寨见”。 坂 口  安 吾  我问问你们,读日本的小说的时候,女追男的情况为多。这是为什么呢?大多的小说呢,从以前开始就一定没有男追女的。 织作之助  这是作者的憧憬嘛。现实里就...
·萩原朔太郎】芥川龙之介之死(上) #翻译 #日本文学
了的日本既成文坛中,再没有像芥川君一般“充满活力”的作家了。再没有像他的文学作品一般,充满人性的活力的作品了。若说“”这一词汇,能够被认为是“灵魂的活力”,那么芥川君便也是诗人。(实际上来说,诗人...